Вот мы говорим, если уйти не попрощавшись — «Уйти по-английски».
А как же говорят в Англии?
Оказывается, там в таких случаях говорят «Уйти по-ирландски».
В записи нет меток.
0 коммент.
Вот мы говорим, если уйти не попрощавшись — «Уйти по-английски».
А как же говорят в Англии?
Оказывается, там в таких случаях говорят «Уйти по-ирландски».
В записи нет меток.Переводится дословно как «очко засчитано», мне так кажется. Это из спортивной тематики.
А в практике похоже обозначает как «твое мнение принято», «согласен с твоим мнением». Где-то так.
На ангийский язык перевести.
Прочитал в блоге нашего эмигранта, 10 лет живущего в США.
Хотя часто встречал слово Joke, обозначающее наш анекдот.
Читать запись полностью »